Sur le pont d'Avignon - Auf der Brücke von Avignon trifft man sich gerne zu einem Tänzchen! Tanzt Ihr auch gerne? Dann tanzt mit!
Jetzt hören auf
"Sur le pont d'Avignon" Text
Liedtext zu "Sur le pont d'Avignon"
Sur le pont d'Avignon On y danse, on y danse. Sur le pont d'Avignon On y danse tout en rond. Les beaux messieurs font comme ça. Et puis encore comme ça. Sur le pont d'Avignon On y danse, on y danse. Sur le pont d'Avignon On y danse tout en rond. Les belles dames font comme ça. Et puis encore comme ça. Sur le pont d'Avignon On y danse, on y danse. Sur le pont d'Avignon On y danse tout en rond.
Auf der Brück’ von Avignon. Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Herren die verbeugen sich. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Damen machen einen Knicks. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum.
On the bridge of Avignon They are dancing, they are dancing. On the bridge of Avignon They are dancing all around. The handsome gentlemen go this way. And then again go that way. On the bridge of Avignon They are dancing, they are dancing. On the bridge of Avignon They are dancing all around. The pretty dames go this way. And then again go that way. On the bridge of Avignon They are dancing, they are dancing. On the bridge of Avignon They are dancing all around.
Übersetzung zu "Sur le pont d'Avignon"
Auf der Brück’ von Avignon. Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Herren die verbeugen sich. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Damen machen einen Knicks. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Auf der Brück’ von Avignon. Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Herren die verbeugen sich. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Damen machen einen Knicks. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum.
Auf der Brück’ von Avignon. Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Herren die verbeugen sich. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum. Die Damen machen einen Knicks. Und dann gleich noch einmal. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen, lasst uns tanzen. Auf der Brück’ von Avignon Lasst uns tanzen rundherum.
Alles über "Sur le pont d'Avignon"
HERKUNFT
Dieses französische Volkslied (zu Deutsch: Auf der Brücke von Avignon) stammt aus dem 15. Jahrhundert und besingt die Pont Saint-Bénézet, auch bekannt als Pont d’Avignon. Diese Brücke steht in der Stadt Avignon, in Südfrankreich. Die ursprüngliche und leicht abweichende Version des heute bekannten Liedes stammt wahrscheinlich von dem Komponisten Pierre Certon. Er veröffentlichte es im 16. Jahrhundert unter dem Titel „Sous le Pont d’Avignon“.
Die heute gebräuchliche Fassung des Liedes stammt von Adolphe Adam und wurde für eine Oper im 19. Jahrhundert genutzt. Seitdem trägt das Lied den heute bekannten Titel. Der Inhalt des Textes bezieht sich vermutlich auf die Insel Île de la Barthelasse, welche von der Brücke überquert wurde und auf die häufigen Jahrmärkte stattfanden. Auch das Vergnügungsviertel der Stadt lag auf der Insel, mitten im Fluss Rhône.
ANLEITUNG
Dieses Tanzlied lädt zum Mitmachen ein! Dazu stellen sich alle Kinder in einen großen Kreis. Sie können sich dabei an den Händen fassen. Nun gehen sie zusammen im Takt jeweils vier Schritte nach rechts. Das rechte Bein macht dabei den Schritt, das linke wird angestellt. In den nächsten beiden Zeilen gehen alle, angefangen mit dem linken Bein wieder vier Schritte zurück. Dann werden die typischen Bewegungen der Herren und der Damen nachgeahmt: die Herren verbeugen sich, die Damen machen einen Knicks und deuten dabei an, dass sie ein Kleid oder Rock halten.
Die Jungs können dabei die Herren spielen, die Mädchen die Damen. Natürlich können auch alle Kinder alle Bewegungen mitmachen. In den letzten vier Zeilen, dem erneuten Refrain, wird wieder gemeinsam im Kreis getanzt, die Richtung der Schritte ist rechts. Dieser Tanz fördert Konzentration und Gruppendynamik. Zusätzlich schult das Lied die Sprachlernfähigkeit der Kinder und bietet neues Vokabular sowie einen Zugang zur Geschichte an, wenn diese vorher mit den Kindern besprochen wird.