Im Märzen der Bauer

Im Märzen der Bauer – Unser gutgelaunter Bauer zeigt Euch, was er ab dem Frühjahr alles erledigen muss, damit er im Winter genug zu essen hat. Ganz schön anstrengend!

"Im Märzen der Bauer" Text

Liedtext zu "Im Märzen der Bauer"

 

Im Märzen der Bauer die Rösslein anspannt.
Er setz seine Felder und Wiesen instand.
Er pflüget den Boden, er egget und sät
und rührt seine Hände frühmorgens und spät.

Die Bäuerin, die Mägde sie dürfen nicht ruh'n.
Sie haben im Haus und im Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied
und freu'n sich, wenn alles schön grünet und blüht.

So geht unter Arbeit das Frühjahr vorbei.
Dann erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er es aus.
Im Winter da gibt es manch herrlichen Schmaus.

Übersetzung zu "Im Märzen der Bauer"

In March the farmer hooks the little horses.
He repairs his fields and meadows.
He ploughs the ground, he sows and sows.
and stirs his hands early in the morning and late at night.

The farmer's wife, the maids they must not rest.
They have work to do in the house and garden.
They dig and rake and sing a song
and rejoice when everything is green and blooming.

So the spring passes under work.
Then the farmer harvests the fragrant hay.
He mows the grain, then he threshes it out.

En mars, le fermier accroche les petits chevaux.
Il répare ses champs et ses prairies.
Il laboure la terre, il sème et sème.
et remue les mains tôt le matin et tard le soir.

La femme du fermier, les servantes ne doivent pas se reposer.
Ils ont du travail à faire dans la maison et le jardin.
Ils creusent, ratissent et chantent une chanson
et se réjouir quand tout est vert et fleurit.

Le printemps passe donc sous le travail.
Puis le fermier récolte le foin parfumé.
Il fauche le grain, puis il le bat.
En hiver, il y a beaucoup de fêtes merveilleuses.

En marzo el granjero engancha los caballitos.
Repara sus campos y prados.
Arrea el suelo, siembra y siembra.
y agita las manos temprano en la mañana y tarde en la noche.

La esposa del granjero, las criadas no deben descansar. Tienen trabajo que hacer en la casa y en el jardín. Cavan, rastrillan y cantan una canción
y regocijarse cuando todo está verde y floreciendo.

Así que la primavera pasa bajo el trabajo.
Luego el granjero cosecha el heno fragante.
El corta el grano y luego lo trilla.
En invierno hay muchas fiestas maravillosas.

Du hast einen Fehler in einer Übersetzung entdeckt?
Hier kannst Du ihn uns melden.

"Im Märzen der Bauer" Noten

Hier findet ihr die Noten zum Download für Klavier, Gitarre, Blockflöte und weitere Instrumente.

Alles über "Im Märzen der Bauer"

HERKUNFT

Dieses Volks- und Kinderlied stammt aus Mähren und hieß ursprünglich „Bauernlied“. Es wurde 1905 veröffentlicht, existierte aber schon rund 20 Jahre früher. Je nach Region war es mit unterschiedlichen Texten und Melodien sehr verbreitet.

Die heute gebräuchliche Melodie wurde erstmals 1908 in Schlesien gesungen und geht auf ein älteres Kalenderlied zurück. „Im Märzen der Bauer“ wurde mehrfach bearbeitet und weiter verändert, beispielsweise von Walter Hensel. Von ihm stammt auch die dritte Strophe zur Heu- und Getreideernte.

Insgesamt beschreibt der Text stark vereinfacht und beschönigend die Tätigkeiten der Bauern im 19. und frühen 20. Jahrhundert.

ANLEITUNG

Das Lied eignet sich gut, um einen Bezug zur Natur, bäuerlichen Gebräuchen und dem Frühling herzustellen. Am meisten Spaß macht es in Verbindung mit einem Besuch auf dem Bauernhof! Dann kommen zur theoretischen Auseinandersetzung mit dem Text noch praktische Erfahrungen und Sinneseindrücke hinzu.

Eine musikalische Verbindung mit einem Spiel oder einem Buch zum Thema Bauernhof bietet sich ebenfalls an und bereitet viel Freude.

Für den Einsatz als Bewegungslied, kann ein Kreisspiel gemacht werden, bei dem die Kinder die einzelnen Tätigkeiten auf dem Feld nachahmen, also das Pflügen der Erde, das Säen der Saatkörner, das Graben in der Erde und das Mähen des Getreides.

Das Lied "Im Märzen der Bauer" in der Kategorie Kinderlieder

Moment ...