Heut' kommt der Hans zu mir

Heut kommt der Hans zu mir - Ob Ihr aber diesen Zungenbrecher mit Oberammergau und Unterammergau richtig singen könnt, ist nicht gewiss!

"Heut' kommt der Hans zu mir" Text

Liedtext zu "Heut' kommt der Hans zu mir"

 

Heut kommt der Hans zu mir, freut sich die Lies.
Ob er aber über Oberammergau,
oder aber über Unterammergau,
oder aber überhaupt nicht kommt, ist nicht gewiss.

Heut geht die Lies mit mir zum Schützenfest.
Ob sie aber über Oberammergau,
oder aber über Unterammergau,
oder aber überhaupt nicht geht, steht noch nicht fest.

Wenn die Uhr zwölfe schlägt, geh’n wir nach Haus.
Ob wir aber über Oberammergau,
oder aber über Unterammergau
oder aber überhaupt nicht geh’n, ist noch nicht raus.

Übersetzung zu "Heut' kommt der Hans zu mir"

Today, Hans comes to me, rejoices the Liese.
But whether he will come via Oberammergau,
or Unterammergau,
or doesn't come at all is not
certain.

Today Lies goes with me to the Schützenfest.
Whether she comes via Oberammergau,
or Unterammergau,
or not at all, has not yet been
determined.

When the clock strikes twelve, we go
home.
But whether we go via Oberammergau,
or via Unterammergau
or not go at all hasn't come out
yet.

Hans vient me voir aujourd'hui, Liese est heureuse. Mais s'il passera par Oberammergau,
ou Unterammergau,
ou ne vient pas du tout n'est pas
certain.

Aujourd'hui, Lies m'accompagne à la Schützenfest. Qu'il s'agisse d'Oberammergau,
ou Unterammergau,
ou pas du tout, n'a pas encore été
déterminée.

Quand l'horloge sonne douze heures, on rentre à la maison.
Mais que nous passions par Oberammergau,
ou via Unterammergau
ou ne pas y aller du tout n'est pas encore
sorti.

Hans viene a mí hoy, Liese está feliz.
Pero si vendrá por Oberammergau,
o Unterammergau,
o no viene en absoluto no es
seguro.

Hoy Lies va conmigo a la fiesta de Schützen.
Ya sea que se trate de Oberammergau,
o Unterammergau,
o no se ha determinado en
absoluto.

Cuando el reloj marca las doce, nos vamos a casa.
Pero si vamos por Oberammergau,
o a través de Unterammergau
o no ir en absoluto no ha salido
todavía.

Du hast einen Fehler in einer Übersetzung entdeckt?
Hier kannst Du ihn uns melden.

"Heut' kommt der Hans zu mir" Noten

Hier findet ihr die Noten zum Download für Klavier, Gitarre, Blockflöte und weitere Instrumente.

Alles über "Heut' kommt der Hans zu mir"

HERKUNFT

Dieses Volkslied entstand um 1850 und basiert auf einer Volksweise. Der Text zeichnet sich durch Wortspiele und Elemente eines Zungenbrechers aus. Die Melodie wurde nach dem ebenfalls mündlich überlieferten Kanon „Himmel und Erde müssen vergeh’n, aber die Musici bleiben besteh’n“ übernommen. Oberammergau und Unterammergau sind Gemeinden in Bayern. Das Lied unterstützt Artikulation und Aussprache und macht außerdem viel Spaß! Es eignet sich gut für die Grundschule und für Kinder ab etwa fünf Jahren.

ANLEITUNG

„Heut‘ kommt der Hans zu mir“ lässt sich auch als dreistimmiger Kanon singen. Auch rhythmisiert gesprochen, als Zungenbrecher, ist es ein tolles Spiel und hilft Kindern die dabei Schwierigkeiten haben, diese zu meistern. Im Unterricht lassen sich Zungenbrecher zudem gut zum Auflockern einsetzen, da nicht nur die Gesichtsmuskeln gelockert werden, sondern auch die Stimmung.

Weitere Ideen für Zungenbrecher sind „Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid“, „Auf der Pappel plappern Klapperstörche klapperdiklapp“ oder etwas herausfordernder: „Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz“. Welche witzigen Zungenbrecher kennst du noch? 

 

 

Das Lied "Heut' kommt der Hans zu mir" in der Kategorie Kinderlieder

Lade unsere App herunter

App Store Badge Google Play Store Badge
Moment ...